Osmanlı döneminde kullanılan küfürleri merak ediyorsanız sizi içeriğimize doğru alalım!
Kaynak: Emre Taş
Emre Taş isimli Twitter kullanıcısı bizlere 16. ve 17. yüzyıllarda Osmanlı mahkemelerinin kayıtlarına yansıyan bazı küfürleri yazdı. Gerçekten şaşıracağınız bu küfürlere ve anlamlarına birlikte bakalım istedik.
“Ruspi”
Ruspi aslında farsça bir kelime. Farsça'da anlamı 'yüzü ak dolaşan kadın' olsa da TDK bu kelimenin anlamını seks işçisi olarak yazmış.
“Gidi”
Gidi kelimesini biz genellikle azarlama anlamında kullansak da asıl anlamı “Pezevenk” demekmiş. Yani “Seni gidi seni” derken istemeden de küfür ediyormuşuz. Aman dikkat diyelim.
“S**diğüm Cünüp”
TDK'ya baktığımızda cünüp “Dinin buyurduğu biçimde henüz yıkanmadığı için temiz sayılmayan (kimse), cenabet” anlamında kullanılıyor.
“Kâfîr cühûd”
O dönemlerde de ne yazık ki ırkçı söylemlerle sık sık karşılaşılıyormuş. Bu da o örneklerden birisi. Cühûd, Yahudi anlamına geliyor.
“Ağzını ve dinini s**diğüm”
“Behey gidi godoş başın ve dilin avretin fercine sok”
Hem cinsiyetçi hem de ırkçı söylemleri barındıran bu küfürdeki kelimelerin anlamları da şu şekilde: Gidi, yukarıda belirttiğimiz gibi 'pezevenk' anlamına geliyor. Godoş ise TDK'da da pezevenk anlamında fakat godoş burada Ermeni anlamında kullanılmış. Ferc ise kadının cinsel organı demek.
“G*t, S*kili, Kahbe, Köpek, Deyyûs, Yağlıkdan, Haramzâde ve S**diğüm or**bunun s*kdirici” gibi küfürler de toplumda kullanılıyormuş.
Bu dönemde olduğu gibi geçmişte de cinsiyetçi ve ırkçı küfürler epey yaygınmış. Siz bu konuda neler düşünüyorsunuz? Yorumlarda buluşalım!